Such terminology had been appropriated from national gay culture-appearing throughout queer literature such as Andrew Holleran’s Dancer from the Dance and Larry Kramer's Faggots-but given new context in the racial dynamics of the Creole South.įor example, two black longshoremen who crossed racial lines to frequent the UpStairs Lounge, which served mostly working-class white patrons on the border of the French Quarter, went by the nicknames Smokie and Cocoa as reference to their skin tones.īuddy Rasmussen, the white bartender and manager of the UpStairs Lounge, was known to be especially friendly to all comers, even letting women into the bar at a time when gays and lesbians were strictly separated. “Snow,” by contrast, meant white and referenced antiquated notions of pureness in an era that eroticized race. “Dinge” was slang for black homosexuals, reference to dirt-language now pejorative and offensive but then considered to be street-speak, a crude but commonplace descriptor. That was unspoken law in the gay subterranean of New Orleans in the 1970s. ![]() ![]() ![]() “Dinge” did not mix with “snow” openly, especially not on Bourbon Street.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |